Оксфордский словарь английского языка пополнится 26 новыми корейскими словами. Причина их включения в словарь, выросшее влияния корейской культуры, передает Aikyn.kz со ссылкой на 9News.
Как отмечает портал, в новое издание войдут следующие слова: "бульгоги" - небольшое гарнирное блюдо из овощей, подаваемое вместе с рисом как часть типичной корейской трапезы, "халлью" - рост международного интереса к Южной Корее и ее популярной культуре, представленный глобальным успехом южнокорейской музыки, кино, телевидения, моды и еды, K-drama - телесериал на корейском языке, снятый в Южной Корее, "манхва" - корейский жанр мультфильмов и комиксов, часто под влиянием японской манги, "мукбанг" - видео, обычно транслируемое в прямом эфире, в котором человек ест большое количество еды и разговаривает со зрителями.
Программа по включению слов корейского народа означает признание изменений в языке, используемом носителями английского языка.
"Они показывают, как азиаты в разных частях континента придумывают слова и обмениваются ими в пределах своего местного контекста, а затем знакомят с этими словами остальной англоязычный мир, тем самым позволяя корейской волне продолжать колебаться в море английских слов"
Еще одна версия, почему в английском словаре появятся корейские слова считается популярность в последнее время таких проектов, как "Игра кальмаров" или "Паразиты".
"Прошло уже более 10 лет с начала успеха K-pop, поэтому корейские производители культуры обладают глобальным мышлением", - заявил Ли.
К слову, герои корейских сериалов могут соотноситься жители Великобритании и других стран, несмотря на географическую и языковую разницу.
"У героев нет надежды, у них нет будущего, и они просто борются за выживание. Эти драмы и фильмы развлекательны, и в них есть что-то уникальное, что может затронуть людей во всем мире. Они представляют критику общества и социально-экономических условий, к которым люди могут относиться через персонажей", - заключил Ли.